Вечное пламя. Глава 11

– Воздух, – произнес Иво. – Воздух – это то, что остается, когда самое неистовое пламя поглощает все предоставленное ему горючее. Нет ничего более безопасного, ничего более стабильного. В худшем случае, какой только можно себе вообразить, – если ортогональная материя будет действовать на все наши твердые тела подобно либератору, – у нас по-прежнему должна быть возможность манипулировать ею при помощи воздушных струй.

Тамара оглядела небольшой зал, задавшись вопросом, разделял ли кто-то из присутствующих ее тайную обеспокоенность проблемой, которую обозначил Иво. Что может быть ужаснее, чем универсальный либератор, вещество, способное воспламенить все что угодно? И что может вскружить голову сильнее, чем возможность отыскать способ перехитрить эту угрозу, объяв необъятное в невидимых руках?

Победительница лотереи по имени Массима с каждым словом, казалось, все больше ощущала себя не в своей тарелке. Когда она только внесла свое имя в список ради шанса поучаствовать в этой увеселительной вылазке, о взрывах речь заходила гораздо реже. Ульфа, химик, назначенный Советом для надзора за проектом, в своей обыкновенной спокойно-деловой манере вздымала у себя на груди аккуратные строчки символов, делая заметки по ходу речи Иво. И только Ада, одержавшая победу над еще шестью астрономами в их собственной мини-лотерее за должность заместителя главного навигатора, обнаруживала хоть какие-то признаки возбуждения.

– Что если нам не удастся отделить образец при помощи одного только воздуха? – спросила Ада. – Если Объект состоит из материала, похожего на твердолит, и вокруг не будет ни одного отколовшегося фрагмента… разрезать твердолит при помощи воздушной струи нельзя, каким бы высоким ни было давление.

– В таком случае, – ответил Иво, – нам придется вклиниться в поверхность с помощью пылевой взвеси. Если мы добавим в струю небольшое количество размолотого пудрита, то реакция между пудритом и ортогональной породой значительно увеличит силу воздушного потока.

– Вы предполагаете, что при этом будет расходоваться не только пудрит, но и сама порода, – заметила Ульфа.

– А вам известен хоть один либератор, который не поглощается им же созданным пламенем? – спросил ее Иво.

– Нет, – признала Ульфа. – Но известные нам либераторы – это недолговечные растительные экстракты. Мы не можем полагаться на то, что себя точно таким же образом себя поведет и кусок твердой породы.

– Если реакция приведет к воспламенению, жар должен, по крайней мере, ослабить породу, – сказал Иво. – А если этого будет недостаточно, мы можем заменить пудрит твердолитом, повысив абразивные свойство воздушной струи.

– С подобным материалом мы раньше не сталкивались, – сказала Ульфа. – Что если он не поддается разрушению трением, даже с применением горящего твердолита?

Иво тихо пророкотал от досады. – Нет причин считать, что ортогональное вещество будет наделено какой-то особой волшебной прочностью! Обращение стрел его светородов может повлиять на химические свойства по отношению к обычной материи, но ни твердость материала, ни его устойчивость к высоким температурам от этого не увеличится.

В этом Тамара была вынуждена с ним согласиться – речь шла об основах вращательной физики. Полагать, что камень мог стать тверже только лишь из-за того, что его «будущее» – определяемое стрелой Нерео – оказалось направленным в сторону их прошлого, было настолько же абсурдным, как считать, будто веревка станет прочнее, если развернуть ее наоборот и пройтись по ней в противоположном направлении.

Ульфа сохраняла спокойствие, но своих позиций не сдавала. – Я это понимаю, Иво. Но такова моя задача – спрашивать, что произойдет, если эти предположения окажутся ложными.

– Если камень не удастся разрезать никаким способом…, то мы не станем его резать, – ответил Иво. – Что еще я могу сказать?

– А как вы будете калибровать процесс, с помощью которого надеетесь захватить Объект, если не сможете добыть образцы? – не унималась Ульфа.

Несколько пауз Иво хранил молчание. – Единственным вариантом для нас будет выполнить реакцию в полевых условиях, – наконец, произнес он. – Мы будем бросать в Объект куски пассивита и наблюдать за результатами – постепенно увеличивая количество вещества, чтобы избежать неоправданных рисков.

– Но разве вам удастся измерить вырабатываемую силу? – спросила Ульфа.

– Не сразу, – согласился Иво. – Не раньше, чем она начнет влиять на траекторию Объекта. Нам просто придется действовать методом последовательных проб и ошибок – сбрасывая пассивит в том месте, где мы хотим подтолкнуть Объект, пока накопившееся воздействие не достигнет наблюдаемой величины.

Ульфа сделала паузу, чтобы посыпать свою грудь краской и сделать оттиск своей кожи на бумажном листе. Затем она обратился к Тамаре. – По-вашему, это реалистично?

– Будет непросто, – призналась Тамара. – Каждый маяк будет видимым лишь один раз за склянку, и если мы собираемся многократно подталкивать Объект, каждый раз проверяя его курс, процесс будет идти медленно. Нам вполне может потребоваться пара черед.

– Значит, вам потребуется больше воздуха для охлаждения, больше пищи, – сказала Ульфа. – Как это повлияет на ваш план полета?

– Масса дополнительной пищи будет пренебрежимо мала, – сказала Тамара, сопротивляясь желанию пошутить о доле женщин в экипаже Москита. – Но, вероятно, стоит принять во внимание дополнительный объем воздуха для охлаждения. Смерть от перегревания – страшная вещь.

– Прошу прощения, что перебиваю, – сказала Массима.

При звуке ее голоса все повернулись в ее сторону. На всех собраниях, где она присутствовала, Массива едва ли проронила хоть слово.

Тамара попыталась унять переполох, который сама же невольно и создала. – Я просто хотела сказать, что мы должны быть уверенными насчет запасов воздуха. Обещаю, мы не станем брать на себя необдуманные риски –

Массима подняла руку, заставив ее умолкнуть. – Я с этим согласна. Но говоря по правде, я не обладаю опытом, необходимым для выполнения этой работы – почему же я должна быть там вместе с вами, почему должна тратить драгоценный воздух? С вашей стороны было великодушно предложить место в команде постороннему человеку. Это могло бы стать главным впечатлением в моей жизни, идеальной историей, которую я бы оставила своим детям. Но рассудив по совести, я больше не могу брать на себя подобную роль после всего, что услышала за несколько последних черед. Я желаю вам удачи, но о путешествии мне придется узнать только после вашего возвращения.

Тамара не знала, что ответить. Если она станет умолять Массиму передумать, то тем самым только поставит ее в неловкое положение.

– Я уважаю твое решение, Массима, – сказала Ада. И я с радостью все тебе расскажу, как только мы вернемся.

Когда Массима покинула зал, Тамара задумалась, не станет ли Совет настаивать на выборе нового пассажира из числа участников лотереи. Если нет, то у них будет шанс взять с собой еще одного члена экипажа. Если благоразумным было назначить двух навигаторов, то почему бы не взять второго химика – на тот случай, если что-то случится с первым.

Иво принялся объяснять, какую технику ему бы хотелось заказать у изготовителей инструментов, чтобы оборудовать Москит воздушными руками, если таковые потребуются. Ульфа устроила спор из-за каких-то мелочей, но в итоге согласилась с тем, что он может отнести свои эскизы Марцио для разработки прототипов.

По окончании собрания Тамара догнала Аду в коридоре.

– Не могу поверить, что отпугнула одного из наших пассажиров, – посетовала Тамара.

– Это не твоя вина, – сказала в ответ Ада. – Она сделала свои собственные выводы.

– И как к этому относится твой ко? – спросила Тамара.

– Немного завидует, – призналась Ада. – Но он переживет.

– Он за тебя не волнуется?

Ада обдумала вопрос, пока они перебирались вдоль веревок. – Возможно. Но он знает, что другого такого шанса у меня не будет. В смысле, я ведь не поведу Бесподобную назад, к родной планете, верно? И никогда не увижу в небе что-то по-настоящему важное.

– Наблюдениями ты сможешь заниматься еще дольше меня, – укоряюще прожужжала Тамара.

– Возможно. Но что может превзойти Объект?

– То, что станет для нас настоящим сюрпризом, – предположила Тамара. – Мы только-только начали использовать инфракрасный свет.

– На момент запуска Бесподобной, – задумчиво произнесла Ада, – каждый, должно быть, чувствовал гордость за то, что несет на своих плечах целый мир. И я верю, что, если мы когда-нибудь вернемся назад, то к поколению, при жизни которого это случится, будут относиться, как к настоящим героям. Но что ты можешь сделать, если родился во всей этой неразберихе на полпути и твое слово ничего не значит? Если в тебе есть достаточно честолюбия, ты можешь провести всю жизнь, мечтая об открытии «вечного пламени». Что же касается остальных…, то нам приходится как можно усерднее голодать, вносить крошечный вклад в Величайший Проект и стараться довольствоваться своей жизнью, пока не родятся дети.

Тамаре такой взгляд на вещи показался довольно мрачным. – Если не считать жизни впроголодь, то разве все было бы совершенно иначе, родись мы планете наших предков, в эпоху до гремучих звезд?

Ада наклонила голову в знак согласия с ее словами. – В больших городах людей было больше, чем на Бесподобной, но сколько людей ты можешь повстречать за свою жизнь? И если бы я путешествовала от города к городу на грузовике или поезде, то вместо того, чтобы упиваться собственной свободой, могла бы провести всю дорогу, разглядывая небо и мечтая о том, чтобы оказаться в летящей ракете.

– Довольно скоро ты и так начнешь колесить между городами, – пошутила Тамара. Объект, скорее всего, не был населен, но согласно последним измерениям, по размеру был сопоставим с самой Бесподобной. – В твоем распоряжении лучшее, что есть в обоих мирах.

– Я знаю! – сказала Ада. – Поверь, я понимаю, насколько мне повезло. Я не только смогу на какое-то время сбежать из этой тюрьмы, но и само мое путешествие в конечном счете может принести какую-то пользу. Аддо это понимает – вот почему он никогда не станет просить меня отступиться от своей цели.

Тамара молчала. Они дошли до развилки, после которой их пути расходились.

– А с твоим ко все иначе? – спросила Ада.

– Я над этим работаю, – сказала Тамара. – Прямо сейчас он видит в этом только угрозу, но я уверена, что в конце концов смогу его переубедить.

Вечное пламя. Глава 10

Карло напряг тимпан, чтобы не дать себе произнести ни звука, после чего быстрым движением ввел зонд в мягкие ткани своего запястья. Когда он, не жалея сил, попытался довести иглу до калибровочной отметки, боль переросла в нестерпимую, но после того, как устройство заняло нужно положение и перестало двигаться, ощущение стало вполне сносным.

– Полевки на Бесподобной будут благодарны за принесенную тобой жертву, – иронично заметила Аманда.

Карло выдавил из себя пренебрежительное жужжание. Как бы сильно он ни брезговал причинять животным бессмысленные страдания, пронзить свое тело он решил не столько из сочувствия, сколько из практической целесообразности. Он даже не рассчитывал на то, что полевки смогут выдержать присутствие зонда, не пройдя через сложную процедуру анестезии и последующего восстановления – настолько был велик его текущий вариант; а к тому моменту, когда он научит полевок выполнять конкретные движения по сигналу, его протокол потребует полдюжины черед даже для завершения простейшего эксперимента.

Подождав около маха, пока его пронзенная плоть не оправится от шока, он осторожно пошевелил пальцами. Ни один из них не был парализован. Вопрос заключался в том, не переусердствовал ли он: если зонд оказался слишком далеко от двигательных путей, то он никоим образом не сможем подсмотреть их сигналы.

На Аманде были надеты страховочные ремни, прикрепленные к столу рядом с устройством светозаписи. Карло жестом попросил ее заглянуть в окуляр, а затем одновременно пошевелил всеми пальцами.

– Пусто, – сказала она.

– Ну ладно. Дай-как я его немного поверну.

В верхней части твердолитовой трубки, выдававшейся из его запястья, находилось заштрихованное крест-накрест кольцо, соединенное с внутренней втулкой, которая удерживала основное зеркало внутри хрусталитового наконечника зонда. Другой конец этой втулки, расположенный выше кольца, был вставлен сбоку в гораздо более длинную трубку, по которой свет передавался на записывающее устройство. Карло начал осторожно поворачивать кольцо, направляя зеркало ниже. Поскольку ни одна из движущихся частей не находилась в контакте с его плотью, корректировка должна была проходить безболезненно, но в действительности трение между втулкой и внешней трубкой было достаточно велико, чтобы заставить крутиться весь зонд, поэтому Карло пришлось прерваться и отрастить новую руку, чтобы с ее помощью зафиксировать устройство.

Он снова пошевелил пальцами проколотой руки. – Да! Теперь я вижу свет! – воскликнула Аманда.

Он попробовал двигать каждым из шести пальцев по отдельности. Во всех случаях Аманде удалось заметить проблески сообщений, переданных мозгом, хотя наилучшие результаты дал второй палец правой руки. Карло продолжил настройку зеркала, отклоняя его вперед-назад на все меньший угол, пока не добился как можно большей яркости проходящего света. Возможно, он мог бы улучшить и этот результат, если бы согласился вытащить зонд и повторно ввести его ближе к сигнальным путям, однако боль, по всей видимости, того не стоила. Пока сигнал оставался видимым, этого было достаточно, чтобы решить, пригодится ли эта машина в дальнейшем или нет.

Выбрав палец, он начал вычерчивать его кончиком окружность, стараясь как можно точнее повторять свои движения. – Ты это видишь? – спросил он Аманду.

– Да. Не спрашивай меня, как выглядит сигнал, но готова поклясться, что он периодический.

Ее суждение могло быть предвзятым: даже всматриваясь в окуляр, она следила за его рукой задними глазами. Но если им повезет, то скоро они смогут проанализировать свойства сигнала при помощи более объективного метода.

– Начинай запись, – сказал он.

Аманда переключила рычаг, который отодвигал зеркало, отводящее свет в окуляр, после чего сняла с тормоза ведущее колесо. Карло постарался сосредоточиться на своем вращающемся пальце и не обращать внимания на жужжание машины, удивленный тем, насколько сильным было желание привести все свое тело в состояние выжидательной неподвижности. Когда он проверял записывающее устройство в первый раз – используя вместо собственной плоти кусочек полупрозрачной смолы и пропуская через нее свет лампы – то в итоге, ему, как правило, не удавалось избежать напряженного ожидания звука рвущейся бумаги.

– Готово, – объявила Аманда. Она открыла устройство, извлекла из него катушку и развернула часть бумажной ленты, чтобы они вдвоем смогли рассмотреть ее содержимое.

Лента оказалась пустой.

Карло был разочарован, но не сказать, чтобы сильно удивлен. Поскольку все опытные специалисты по изготовлению инструментов были заняты работой над Москитом или каким-то вспомогательным проектом, для оптики и механизмов ему по большей части приходилось использовать списанные детали, в то время как сборка компонентов в единое целое, без сомнения, была делом его собственных неумелых рук. Больше всего он боялся, что капризная система дозирования активационного газа снова может выйти из строя, и в результате бумага, пропущенная через машину, не приобретет необходимую светочувствительность.

– Может быть, заклинило смотровое зеркало, – предположил он.

Аманда наклонилась к окуляру. Карло продолжал машинально шевелить пальцами. – Нет, если только оно не застряло посередине, – сказала она, – потому что я ничего не вижу. – Она надавила рычаг, чтобы зеркало снова встало на свое место. – Все равно не вижу.

– Значит, я напрасно себя истязал? – пошутил Карло. – Полевки будут довольны. Может быть, что-то еще разладилось?

– Погоди, что это было? Ты остановился –

Он перестал шевелить пальцем. – Да.

– Когда ты остановился, произошла вспышка света, – сказала Аманда.

Карло снова, медленно и намеренно, задвигал пальцами. – Что ты теперь видишь?

– Теперь… все точно так же, как было вначале.

– Покажи мне оставшуюся часть ленты.

Аманда развернула ленту до конца. В начале записи на бумаге была изображена длинная последовательность темных полос, в которых плотность пигмента увеличивалась и уменьшалась, подчиняясь сложной закономерности. И только последняя четверть ленты была пустой.

– Посмотри в окуляр еще раз, – сказал Карло.

Аманда послушалась. – Сигнал все еще виден.

Карло попытался отвлечься, подумать о чем-то, кроме своего вращающегося пальца. – Как дела у твоего ко? – спросил он.

– В порядке, – ответила Аманда, удивившись его вопросу. – Он только-только сменил работу и теперь занимается техобслуживанием главной системы охлаждения – о, сигнал снова пропал.

– Либо наша оптика время от времени дает сбой, – сказал Карло, – либо мой палец вовсе не нуждается в постоянных командах, которые говорят ему, что делать. Если инструкции подчиняются простой закономерности, то вскоре плоть улавливает их смысл и мозг перестает раз за разом повторять свое сообщение. До того момента, когда –

Он перестал крутить пальцем.

– И снова вспышка, – сообщила Аманда. – Сигнал «прекрати делать то, чем ты занимался до этого»?

– Похоже на то.

– Нам стоит переписать его на ленту, – предложила она.

Карло согласился. Следующие полторы склянки они провели за записью сигналов, которые инициировали и тормозили дюжины различных движений, постаравшись исчерпать все возможности, пока зонд находился в теле, а устройство записи все еще работало. Прежде, чем Карло был в полной мере удовлетворен, у них закончилась бумага, но к тому моменту он был рад любой отговорке, лишь бы, наконец, вытащить зонд и втянуть настрадавшуюся конечность.

Аманда ушла; ей нужно было провести еще два спаривания полевок для эксперимента по подавлению сигнальных путей. Карло, на котором по-прежнему была надета страховка, прицепленная к столу, остался, чтобы просмотреть результаты записи.

К его удовлетворению закономерности, соответствующие всем повторяющимся движениям, которые ему удалось испробовать, в общем и целом имели периодический характер. Более того, свернув каждую ленту в широкую винтовую линию подходящего диаметра, он мог расположить каждый последующий цикл точно над предыдущим и видеть, как раз за разом повторяются одни и те же инструкции. После этого сигнал затухал до прихода сообщения «стоп» – который во всех случаях был практически одинаков.

С другой стороны, более мелкомасштабная структура этих последовательностей по-прежнему оставалась загадкой. Яркость и продолжительность отдельных импульсом заметно варьировалась; не было здесь и каких-то очевидных повторяющихся мотивов. Каким же образом плоть истолковывала эти инструкции? Содержались ли в них детальные команды для каждого мышечного волокна, разъясняющие суть каждого сокращения? Или это больше напоминало последовательность символов или звуков, объединенных в слова на каком-то древнем соматическом языке?

В одном из своих оригинальных исследований Тоско окрасил плоть в конечностях ящерицы, используя цвет для кодирования ее изначального местоположения; он показал, что после поглощения помеченная плоть могла оказаться в любой другой лабильной части тела. Плоть, из которой состоял конкретный палец на ноге, на следующий день вполне могла оказаться посреди конечности. Но это не давало ответа на вопрос, «знала» ли плоть о роли, которую она играла в любой конкретный момент, либо эта обязанность целиком и полностью лежала на мозге. То есть каждый, когда тело меняло форму, мозг сообщал новоявленному пальцу на ноге: «Теперь ты палец на ноге», что при последующих коммуникациях позволяло им обоим принимать по умолчанию некоторые особенности, характерные для пальцев ног? Сигналы, записанные Карло в случае повторяющихся движений – разъяснявшие несколько первых циклов, а далее передававшие инициативу самому пальцу – указывали на то, что мозг не управляет всеми процессами с абсолютной тщательностью, при том, что начальные инструкции в понимании Карло выглядели гораздо более подробными и сложными, чем если бы они всего-навсего отвечали за выбор из существующего репертуара возможных движений пальцев.

Карло взглянул на стол Тоско, расположенный в противоположной части мастерской. Через девять лет после своих исследований с окрашиванием он продолжал повторять эти эксперименты – и дело было отнюдь не в лени или инертности. Он постоянно совершенствовал методики и собирал новые данные, методично составляя карты, которые отражали характер перемещения плоти в теле ящерицы, принимавшей ту или иную форму.

Для истории этой дисциплины девять лет были ничтожно малым сроком. Даже целая жизнь была ничтожно мала. Всмотревшись в пигментные полосы, которые покрывали лежавшую перед ним бумагу, Карло понял, что так и не решил одну простую задачу практического толка: темнее всего бумага была в тех местах, где свет достигал максимальной яркости. Если он надеялся когда-либо передать эти сигналы своему телу, ему потребуется механизм, реализующий в точности обратную модуляцию источника света – увеличивая яркость там, где бумага темнее.

Аманда вернулась с предварительными результатами двух спариваний. Во втором эксперименте с подавлением весь выводок оказался мертворожденным – но так же, как и всегда, насчитывал четверых детенышей.

Она взяла со стола одну из бумажных лент и посмотрела сквозь на нее на свет стоявшей поблизости лампы.

– То есть… ты прогонишь эту бумагу вдоль второй светочувствительной полосы? – спросила она. – Чтобы продублировать сигнал с противоположной плотностью?

Карло молча уставился на нее, на мгновение лишившись дара речи. – Именно, – ответил он, наконец, придя в чувство.

Вечное пламя. Глава 9

Когда дюжина и три студента, посещавших ее занятия по оптике, протиснулись в крошечную мастерскую, Карла бросила тревожный взгляд в сторону коридора, задумавшись, много ли внимания привлечет подобное собрание. Одно из правил, которые Ассунто внушил ей, прежде чем назначить преподавателем этого курса, гласило: никогда не устраивать демонстрацию, результаты которой не можешь предсказать заранее. – Первым делом проверяй каждый эксперимент на практике так часто, как это потребуется, – призывал он ее, – пока не будешь уверена, что весь процесс у тебя отработан до автоматизма. Исследователи знают, что в их мастерских что-то постоянно идет наперекосяк – и их в работа во многом сводится к тому, чтобы дать этому объяснение. Но едва ли тебе захочется сбивать с толку этих юнцов, показывая им все несуразности настоящей науки, пока они пытаются разобраться в ее основах.

Карла не была до конца уверена в том, что совет Ассунто лишен особого смысла. Каким бы авторитетом ни обладала она в глазах своих студентов, в его основе лежала способность Карлы объяснять явления, которые она сама решала им продемонстрировать. Вот здесь линза фокусирует изображение – именно так, как и предсказывали наши уравнения! Вот угол, под которым световая гребенка отклоняет красный свет – в точном соответствии с формулой Джорджо! Вполне вероятно, рассказ о ее экспериментах с помутнением зеркал был неплохим способом объяснить, что эта область науки отнюдь не утратила своей актуальности – что ей не чужды новые открытия и что если они будут упорно продолжать свои изыскания, то могут и сами стать частью научного авангарда – правда, сейчас они гонялись за свободными светородами, и Карла не имела ни малейшего представления, что именно им удастся найти.

Впрочем, отменять эксперимент было уже слишком поздно. Все, что ей оставалось – это довести занятие до конца, не выставив себя полной дурой.

Карла присоединилась к студентам, призвала их к порядку и стала распределять между ними задания, начав со шлифовки зеркалита, который им предстояло использовать в качестве источника светородов. – У нас здесь немного тесновато, поэтому, пожалуйста, двигайтесь медленно и осторожно. Если что-то сломаете, скажите мне сразу. А если кто-то прикоснется к соляриту, то отправится прямиком в воздушный шлюз.

Для проведения разработанного ими эксперимента требовалось слегка модифицировать устройство, в котором происходило помутнение зеркала: так как их целью было добиться максимальной выработки светородов при минимальном побочном свечении в видимом диапазоне, поверхность зеркалита подвергалась воздействию исключительно инфракрасного света. Второй луч от той же самой лампы – не разделенный на отдельные цвета, чтобы свести к минимуму потерю яркости – будет проходить сквозь вакуум над зеркалитом, а с помощью окуляра, расположенного на полукруглой направляющей, можно будет убедиться в наличии или отсутствии рассеянного света под различными углами к линии луча.

Карла отошла в сторону и стала наблюдать, как общими усилиями идет подготовка к эксперименту; физически ей пришлось вмешаться только один раз, когда Азелию смутил источник вакуума. – Используемая нами камера низкого давления соединяется с другими мастерскими и фабриками, – объяснила она. – После каждого использования из нее выпускают воздух – вот почему впускной клапан сейчас закрыт. Если бы тебе удалось открыть его силой, то внутреннее пространство Бесподобной было бы напрямую соединено с космическим вакуумом, чему мы стараемся препятствовать.

Когда агрегат, наконец, был установлен, Карла подошла и дважды проверила расположение оптических приборов. – Вы все отлично потрудились! – Она сумела, не дрогнув, поджечь солярит, а затем велела Патриции погасить огневитовую лампу в углу. Они приняли меры, чтобы заблокировать большую часть паразитного света, а луч, проходящий сквозь вакуумный контейнер в конечном счете попадал на матовый черный экран, поэтому сейчас очищенная ото мха мастерская была погружена практически в полную темноту.

Ромоло уже находился у подвижного окуляра, готовый приступить к исполнению почетных обязанностей. Не услышав никаких движений с его стороны, Карла призвала его действовать смелее. Он, вероятно, был взволнован наравне с ней самой, раз уж поставил на кон свою гордость, сделав столь смелое предсказание. Светороды улетают в пустоту, вырываясь из твердого тела под действием света.

               – Первое наблюдение, три угловых склянки от оси луча, – начал Ромоло. – Наступила долгая пауза. – Я ничего не вижу, – сказал он.

– Скорректируй фокусировку окуляра, только очень медленно, – предложила Карла. – Когда твоим глазам не на что смотреть, они могут сфокусироваться позади точки, в которой свет виден через окуляр. Можно смотреть прямо сквозь слабое изображение и даже не осознавать, что оно там есть.

Она дождалась, пока Ромоло не последует ее совету. Если в контейнере действительно были светороды, они должны были рассеивать свет во всех возможных направлениях, поэтому на линии зрения, перпендикулярной лучу света, скорее всего, бы не наблюдалось никаких паразитных отражений от стенок контейнера. Диаметр главной линзы окуляра соответствовал ширине луча, что позволяло ей концентрировать свет с гораздо большей площади, чем зрачок невооруженного глаза, но если рассеяние нельзя было увидеть из-за слишком малого количества светородов, то здесь уже ничего не поделаешь.

– По-прежнему ничего, – признался Ромоло.

– Ладно, – сказала Карла. – Поменяй угол. – Она не видела причин, по которым это могло как-то повлиять на результат, но затратив на эксперимент столько усилий, отказываться от сбора полного комплекта наблюдений было бы просто абсурдно.

Студенты стояли в темноте, терпеливо слушая, как Ромоло сообщал им все новые и новые отрицательные результаты. Согласно выкладкам, восходившим к самому Нерео, любой светород, раскачивающийся вперед-назад с подходящей частотой, должен был оправдать свое имя и породить свет. По отдельности каждая частица должна была излучать вдоль своей колебательной оси чуть больше света, чем в любом другом направлении – но если эти самые колебания возникали под действием поляризованного света, отдельные смещения усреднялись, а значит, бледное свечение светородного газа непременно должно было наблюдаться под любым углом.

– А, я кое-что вижу! Какой-то красноватый свет! – Судя по голосу, Ромоло был удивлен еще сильнее, чем Карла. Он уменьшил угол до шести угловых курантов и теперь смотрел почти что навстречу световому лучу – возможно, что из-за этого он просто наблюдал свет, рассеянный стенками контейнера, а не чем-то, находящимся внутри.

– Протяни руку и потяни за рычаг, опускающий затвор на пути инфракрасного света, – сказала Карла. Если свечение останется, значит, оно не имеет никакого отношения к гипотетическому светородному ветру, который мог подниматься с поверхности зеркалита.

Карла услышала щелчок рычага. – Красный свет пропал, – сказал Ромоло. – Больше ничего не видно.

– А теперь снова подними затвор, – посоветовала Карла.

– Да. Свет опять появился.

– Ты, наверное, заблокировал видимый свет вместо ИК! – заявила Карла. Она проскользнула мимо стоящих впереди студентов, а затем наощупь пробралась вдоль края стола. Увидев бледное серое пятно там, где обрывался луч света, и сориентировавшись в пространстве, она поняла, что и где находится.

Положив одну руку на рычаг, который опускал затвор, перекрывающий видимый свет, она протянула руку к ИК-рычагу; на нем по-прежнему лежала рука Ромоло. Он удивленно прожужжал и отдернул руку. – Я ошибся с рычагом? – смущенно спросил он.

– Нет, – ответила Карла. – Не ошибся.

Она попросила Ромоло отойти в сторону, после чего сама заглянула в окуляр и попыталась заблокировать каждый из лучей по очереди. После опускания любого из двух затворов красноватое свечение исчезало. Вывод в таком случае напрашивался сам собой: нечто, переходящее с поверхности зеркалита в вакуум под действием инфракрасного света, рассеивало видимый свет в пределах небольшого угла – в процессе отдавая предпочтение красному цвету.

В соответствии с прогнозом выраженность светородного рассеяния должна была увеличиваться в красной части спектра, однако малая величина угла не имела никакого смысла. Возможно, зеркалит испускал тончайшую пыль, обладающую достаточной реакционной способностью, чтобы поглощаться стенками контейнера сразу же после отключения инфракрасного света. Если частички этой пыли были прозрачны, они могли отклонять часть света от линии светового луча.

Карла поделилась своей догадкой со студентами, а затем передвинула окуляр по дуге почти на половину оборота, надеясь увидеть некое обратно рассеянное излучение, отраженное частицами пыли. Но там ничего не было. Она вернулась к свету, обнаруженному Ромоло; по мере того, как она еще больше приближала окуляр к оси луча, красный оттенок становился менее выраженным, в то время как общая яркость немного увеличивалась.

Впрочем, количественно оценить изменения в этой сложной смеси различных цветов было непросто. Карла попросила Патрицию снова зажечь огневитовую лампу. – Я не знаю, что именно мы здесь наблюдаем, – призналась она, – но я думаю, что изучать это явление будет проще, если мы попробуем рассеивать цвета по отдельности.

Следуя ее указаниям, Палладио и Дина установили на пути видимого луча призму и паз с фильтром для выбора цвета. – Давайте начнем с зеленого, – предложила Карла.

Когда мастерская снова погрузилась во тьму, Карла нагнулась и заглянула в окуляр. Она оставила его в положении, при котором рассеяние наблюдалось в первый раз – настолько далеко от оси, насколько это было возможно при условии сохранения видимости. Ее глазам потребовался почти целый мах, чтобы достаточно хорошо приспособиться к темноте и различить слабое свечение, при том что большая часть луча теперь была заблокирована; тем не менее, свечение никуда не исчезло.

И оно было красным. Чистого красного цвета. Зеленый свет, проходящий сквозь контейнер, рассеивался – и в процессе становился красным.

Карла ощутила полнейшую растерянность. Если природа решила намеренно ее подразнить – чтобы раз и навсегда доказать ее студентам, что их преподаватель оптики ничего не знает о свете – то, без сомнения, избрала лучшую тактику из возможных.

Она успокоилась. Каким-то неведомым образом в этом удастся найти смысл; ей нужно всего лишь проявить терпение. – Кто хорошо видит при слабом освещении? – спросила она. Мгновение спустя Евлалия ответила: «Если это чем-то поможет, то я не так давно отдежурила несколько смен в пожарной охране».

– То, что надо.

Карла уступила Евлалии место у окуляра.

– Что ты видишь? – спросила она.

– Красный свет, – подтвердила Евлалия.

Карла нащупала рычаг, управляющий затвором видимого луча и закрыла его примерно наполовину. – А теперь?

Одну или две паузы Евлалия сохраняла молчание. – Красный свет, только более тусклый.

– А цвет чем-то отличается?

– Насколько я могу судить, нет.

Карла обратилась к студентам в темноте. – Зачем я уменьшила яркость? – спросила она.

Патриция ответила ей из угла мастерской. – Если бы светороды были заперты в энергетических ямах световой волны, то перекатывались бы в пределах этих ям вперед-назад – излучая собственный свет, частота которого бы отличалась от частоты исходного луча.

– Так какой вывод можно сделать из того, что рассеянный свет остался красным после того, как я уменьшила яркость луча? – настойчиво спросила Карла.

– Это означает, что объяснение неверно, – ответила Патриция. – Точная форма этих ям будет зависеть от интенсивности света. В случае более слабого луча глубина ям будет меньше…, а значит, светороды будут перекатываться медленнее, и частота излучаемого ими света уменьшится.

– Именно, – сказала Карла. – Правда, дать иное объяснение тому факту, что некий чистый оттенок порождал свет совершенно другого цвета, она не могла. Белый свет, в конце концов, можно было выборочно отфильтровать, изменив его внешний вид самыми разными способами, но если в качестве отправной точки вы используете волну строго определенной частоты, то все, чего она касалась, предположительно должно было начать осциллировать с той же скоростью, порождая большее количество света точно такого же оттенка.

Карла снова открыла затвор до конца. Затем она наощупь обошла стол и передвинула вставленный в паз фильтр, который располагался перед призмой и определял цвет видимого луча, сменив его с зеленого на голубой.

– Что ты видишь теперь? – спросила она у Евлалии.

– Свет стал зеленым.

Она стала передвигать фильтр в противоположном направлении, пока луч не стал желтым.

– А теперь?

– Ничего не видно, – ответила Евлалия. – Сплошная темнота.

Карла прожужжала, обрадованная вопреки самой себе. – Голубой становится зеленым, зеленый – красным, желтый – инфракрасным. – Сдвиг, по крайней мере, всегда происходил в одном и том же направлении. Она оставила всякую надежду впечатлить своих учеников простым объяснением этих странных результатов. Они обнаружили совершенно новую аномалию, загадку, которая могла составить конкуренцию самой проблеме стабильности. Оставалось только с этим смириться.

И собрать больше данных.

Она велела снова зажечь в мастерской свет и попросила Палладио и Дину поместить на пути светового луча вторую призму – на этот раз непосредственно за окуляром. Затем она дала студентам задание по очереди измерить частоту света, возникающего при рассеянии каждого из пропущенных сквозь контейнер цветов, при различных значениях угла отклонения.

Эксперимент приготовил ей еще один сюрприз. При очень малых углах фиолетовый свет при рассеивании образовывал два разных цвета: один из них слегка отличался оттенком, второй был заметно сдвинут в сторону красного. При увеличении угла два цвета сближались – аккурат перед тем, как эффект рассеяния полностью сходил на нет. Аналогичное явление наблюдалось и в случае голубого света – правда, в этом случае второй цвет выходил за пределы видимой части спектра незадолго до достижения максимального угла рассеяния.

ef_09_01.png

Карла изобразила у себя на груди результаты всех измерений, затем посыпала кожу краской и сделала копии для своих студентов. – Считайте это своеобразным подарком на память, – сказала она Ромоло. – Может быть, к тому моменту, когда ваши внуки будут изучать оптику, этот эксперимент станет таким же известным, как эксперимент, который провел Сабино для измерения силы Нерео.

– Я что-то не понимаю, – сказал Ромоло, – мы все-таки нашли в контейнере свободные светороды или нет?

– Задай мне этот вопрос через шесть лет, – сказала Карла.

Вечное пламя. Глава 8

– Я починил сопло, – сказал Марцио, обращаясь к Тамаре. – Мы готовы к запуску, просто назови время.

Тамара произвела расчеты на своем предплечье. Период вращения Бесподобной составлял около семи махов, но никто, по-видимому, не счел целесообразным тратить топливо, чтобы довести эту величину до целого числа с единственной целью упростить арифметические расчеты, который приходилось бы выполнять всякий раз, когда этот период нужно было соотнести с показаниями часов. Закончив вычисления, она прижала свою руку к руке Марцио, дав ему возможность ощутить числа своей кожей и самому убедиться в их правильности.

– Кажется, все верно, – сказал он. – Ты сможешь вовремя предупредить своих людей?

Тамара снова бросила взгляд на часы, расположенные в противоположной стороне мастерской. – Да. – Она поспешила к сигнальным веревкам и передала сообщение всем обсерваториям; такого предупреждения должно быть достаточно, если, конечно, служащие, отвечавшие за ретрансляцию сообщений, не заснули на рабочем месте. Роберто сейчас должен был только заступать на смену у вершины горы; она не знала точно, кто в это время будет дежурить в антиподальном куполе, но каждый из наблюдателей был готов к этому еще несколько дней тому назад. Отследить первый маяк ей хотелось самой, но еще больше откладывать запуск ради одной только этой привилегии было бы просто нелепым проявлением тщеславия. Кроме того, так она сможет с тем же волнительным чувством наблюдать за самим событием, оставшись в стороне от тяжелой работы.

Дети Марцио, Вивиана и Вивиано, водрузили маяк на тележку и покатили ее к воздушному шлюзу. Устройство было заключено в кубический твердолитовый каркас шириной около двух поступей. Цилиндрические баки, заполненные порошкообразным соляритом, либератором и сжатым воздухом, были выстроены вокруг открытой камеры сгорания; трубы и механика были аккуратно спрятаны за хрусталитовыми панелями.

Марцио отправился вслед за детьми, жестом пригласив Тамару следовать за ним. Эта мастерская была самым большим по площади помещением – не считая пшеничных полей; она изгибалась по дуге, вдоль которой изготовители инструментов, разбившись на несколько дюжин команд, собирали аналогичные маяки. Когда мимо проезжала тележка, группы рабочих остановились, чтобы поприветствовать их одобрительными возгласами, радуясь успеху общего дела.

– Не слишком огорчайся, если что-то пойдет не так, – сказал Марцио. – При необходимости мы сможем изменить конструкцию – у нас полно вариантов.

– В отличие от Москита.

– С Москитом все будет в порядке, – пообещал он. – У него будет собственная бригада ремонтников. Труднее всего построить машину, которая должна идеально работать безо всякого надзора – и не имея возможность хоть что-то поменять, как только выпустишь ее из рук.

Они добрались до пандуса, который спускался к шлюзу. Пока Вивиана и Вивиано надевали шлемы и охладительные мешки, Тамара держалась позади, не желая мешать их приготовлениям. Здесь она была всего лишь наблюдателем; запуск мог продолжаться как с ней, так и без нее.

Вивиана подняла шлюзовую дверь и встала в стороне, держа дверь открытой, пока ее ко вкатывал внутрь маяк. Затем она встала рядом с ним, и ведомая пружиной дверь с шумом захлопнулась. Через окно Тамара наблюдала, как они выкачивают воздух при помощи насосов.

– А что еще может пойти не так? – спросила она у Марцио. – Сопло ты починил; а остальное – это самая обыкновенная механика.

– Механика в пустоте, – ответил Марцио. – Ты, возможно, решишь, что работа машины упрощается, когда ей не мешает ни воздух, ни гравитация – но это не избавляет ее ни от нагрева, ни от трения, ни от твердых частиц, которые могут заклинить механизм, если окажутся поблизости. С поверхностями могут происходить всякие странности, из-за которых они становятся неожиданно липкими или непрозрачными. К слову, одну мою знакомую не на шутку взволновало то, как именно зеркалит мутнеет при отсутствии воздуха.

Тамара слышала об открытии Карлы, но не думала, что другие физики воспринимали его на полном серьезе. – Некоторые люди могут увидеть закономерности в чем угодно, – ответила она.

Вивиана и Вивиано в этот момент выходили из шлюза. Тамара подошла к вешалке с охладительными мешками и выбрала один для себя. Задним взглядом она заметила, что Марцио не пошел следом за ней.

– Ты не будешь наблюдать снаружи?

– Я уже стар, – сказал он. – У меня от этого тошнота начинается.

– Оттого, что видишь внизу звезды?

– Нет, из-за охладительного мешка.

– А. – Ощущение ткани на своей коже казалось Тамаре отчасти неприятным, но в остальном подобные приспособления ей никак не мешали. Она забралась в выбранный мешок, переместила часть плоти со своих плеч на грудь, чтобы принять форму, соответствующую своему облачению, а затем попросила Марцио проверить, что мешок хорошо сидит, прежде чем прицепить к нему баллон с воздухом, который должен был унести тепловое излучение ее тела в космическую пустоту.

Как только она прошла через шлюз, оказавшись наверху внешнего пандуса, Тамара достала из расположенного рядом желоба страховочный ремень, убедилась, что он надежно привязан к направляющему поручню, идущему вдоль края пандуса, а затем шагнула внутрь страховочной петли и крепко затянула ремень.

Впереди на том же пандусе находились дети Марцио – свои страховочные ремни они привязали к противоположным поручням, чтобы не запутаться друг у друга в веревках. Они уже завели пружину, соединенную с пусковой платформой, и когда они перетаскивали маяк с тележки на положенное место, по ногам Тамары пробежало легкое скрежетание, почти незаметное на фоне обнадеживающего шелеста воздуха, выходящего из ее охладительного мешка. Когда они закончили, Тамара подняла руку в знак приветствия, и они ответили ей тем же. Пружины помогут маяку благополучно оттолкнуться от пандуса, однако большей частью своей скорости он будет обязан вращению Бесподобной. Меньше, чем через год, он окажется на расстоянии в три гросса краев – и к тому моменту, надеялась Тамара, будет всего лишь одной из точек гигантской разреженной сетки, состоящей из одинаковых устройств, дрейфующих в космосе и посылающих в пустоту редкие, но предсказуемые вспышки света. Ориентироваться по звездам мог кто угодно, но совсем другое дело – это знать свое местоположение. Предки для навигации могли использовать Солнце и свои сестринские миры, но если путешественники хотели улететь с Бесподобной и при этом не сбиться с пути, им пришлось бы создать собственные световые ориентиры в масштабе, соответствующем предполагаемому путешествию.

Вивиана установила время запуска на часах, расположенных рядом с пусковой платформой. Выбрать траекторию маяка настолько точно, насколько это требовалось, было невозможно, однако подходящий выбор времени запуска позволял гарантировать более-менее правильное направление. Вивиано протянул руку к маяку и поворотом рычага снял его с предохранителя, позволяя соляриту и либератору попасть в камеру сгорания при следующем открытии воздушного клапана. Затем они оба от греха подальше встали позади платформы.

При свете звезд Тамара следила за тем, как три самых быстрых стрелки часового механизма движутся к заданной отметке. Образы на ее коже стало покалывать от осознания за мгновение до того, как слабая дрожь пружин добралась до нее сквозь горную породу. Маяк оторвался от пандуса и стремительно исчез из вида. Тамара поспешила вперед, к краю и заглянула вниз, но машина была уже не видна – она стала крупинкой тьмы, затерянной посреди звездных шлейфов. Она мельком оглянулась на часы и представила, как пальцы Роберто вращают те же самые рукоятки рядом со скамейкой наблюдателя: одна рука следует за временем, другая – лежит на координатных барабанах телескопа. Второй ее коллега будет заниматься тем же самым на другом конце Бесподобной.

Когда появилась вспышка, Тамара подняла руку, чтобы прикрыть глаза, хотя свет начал слабеть еще до того, как она успела пошевелить хоть одним мускулом. Порошкообразный солярит горел быстро и ярко; Роберто бы воспользовался фильтром, но показания, которые он ощущал кончиками пальцев, укол светового луча выжег бы прямо у него в мозгу. Тамару взяла оторопь, она была наполовину ослеплена, но теперь могла с уверенностью сказать, что свет маяка будет виден в космической пустоте даже через скромную оптику Москита – при условии, что ничего не сломается, ничего не застопорится, а какая-нибудь крупинка ортогональной материи не превратит машину в огненный шар еще до того, как будет запущен сам Москит.

Дожидаться второй вспышки не было смысла; из-за вращения Бесподобной пандус поднимался вверх, скрывая маяк у нее за спиной. Однако у Роберто и ее антипода будет не одна дюжина возможностей повторить свои измерения и триангулировать целую серию точек, расположенных вдоль траектории маяка, до того, как машина перейдет в спящий режим. После этого следующая вспышка произойдет только за череду до запуска Москита.

Вивиана и Вивиано уже возвращались к шлюзу с пустой тележкой. Тамара продолжала стоять на краю пандуса, обхватив одной рукой страховочный тросс и оценивая его успокаивающую силу натяжения. Она не ввязывается в какую-то глупую миссию; они не отправятся в пустоту вслепую. Задолго до начала путешествия они окутают окружающее их пространство светом, геометрией и числами.


Когда Тамара шла вдоль тропинки, проходившей посередине фермы, цветки пшеницы уже раскрывались – безжизненные серые мешочки распускали свои лепестки, пока их красное сияние не наполнило весь зал, возобладав над светом мха, исходившим от потолка и стен. Над полем нависал слабый запах дыма, но следов выгорания видно не было.

Тамара протянула руку и погладила желтые стебельки кончиками пальцев. Хотя злаки вырастали и увядали, сама ферма казалась неизменной, будто существующей вне времени. Но она помнила, как ее дедушка рассказывал, что при жизни его родителей вся каменная стена, расположенная слева от нее, была настоящем полем, покрытым слоем почвы. Тогда не было ни низких потолков, ни пристроенных над ними вторых, третьих или четвертых ферм; когда в горе вырезали эти залы, никто брал в расчет центробежную силу. Порой Тамара замечала в себе возмутительно желание, чтобы двигатели не запускались как можно дольше и ее потомки, таким образом, были бы избавлены от нудной работы по переоборудованию фермы во второй и третий раз. А может быть, к тому моменту какому-нибудь блестящему агроному удастся настолько поднять урожаи, что в течение обратного полета все смогут прожить, питаясь исключительно запасенным зерном, а фермеры смогут взять трехлетний отпуск.

– Привет! – прокричала она, подходя к полянке. В поле зрения никого не было. Она подошла к погребку и достала небольшой мешок муки, оставшейся после вчерашнего помола.

Тамаро и Эрминио вернулись, когда она уже доедала караваи; каждый из них нес косы и лампы. Лампы были потушены, но запах дыма, все еще цеплявшегося за их кожу, говорил Тамаре об огне совершенно другого рода.

– Насколько все плохо? – спросила она.

– Все под контролем, – заверил ее отец. – Болезнь затронула всего несколько квадратных поступей, и теперь на их месте нет ничего, кроме пепла.

Глаза Тамары расширились от облегчения. Болезнь, поразившая пшеницу, проявлялась на тыльной стороне лепестков, вблизи стебля, поэтому ее было практически невозможно заметить при открытых цветках. Чтобы ее обнаружить, приходилось вооружаться лампами и осматривать спящие цветки при свете мха – а единственным решением было немедленно сжечь больные растения.

Двое мужчин сели и присоединились к Тамаре за приготовленным ею ужином. Тамара знала, что поблизости у них есть свой погребок и что они приступят к еде поутру, как только она уйдет, но какая-то ее часть была по-прежнему в состоянии закрыть глаза на это абстрактное знание и сшить воедино ту версию будничной семейной рутины, которая ограничивалась лишь ее повседневным опытом. Каждый вечер она готовила три каравая и делилась ими со своим отцом и ко; возвращаясь, она неизменно убеждалась в том, что ее запасы зерна и муки оставались такими же, как и до ее ухода – и это давало ей возможность убеждать себя в том, что втроем они вели одинаково аскетичный образ жизни. Она ни на мгновение не забывала о том, что все это – ее выдумки, но несмотря ни на что эти выдумки делали ее жизнь более сносной, чем любое время, проведенное в раздумьях над последствиями, которые она, в конечном счете, испытает на себе, поддавшись своему голоду.

– Как дела с маяком? – спросил у нее Тамаро.

– Мы наконец-то отправили его в полет! – Тамара пересказала подробности запуска. – Потом я узнала от Роберто, что траекторию нам, похоже, удалось задать довольно точно. Так что мы продолжим работу и займемся остальными маяками. Следующий должен быть готов в течение одной череды.

Говоря это, она заметила, как нарастает беспокойство Тамаро. – Уверен, ты сумеешь привести навигационную систему в рабочее состояние, – сказал он. – Но меня по-прежнему беспокоит этот идиот Иво.

Тамара задумалась, не могла ли она нечаянно очернить этого человека; было нелегко устоять перед шутками о его ящеричной бумаге, но свое дело он, без сомнения, знал. – Он немного эксцентричен, – сказала она, – но никак не идиот.

– Он ведет себя безрассудно. – Тамаро смахнул крошки со своего тимпана. – Стоит мужчине увидеть своих внуков, и его совершенно перестает заботить собственная жизнь.

– Это просто глупое обобщение, – с раздражением ответила Тамара. – В любом случае решения насчет Москита принимает не он. Совет назначил собственных экспертов, которые будут проверять все, чем мы планируем заниматься – эти люди не войдут в состав экспедиции и поэтому смогут взглянуть на ситуацию с иной точки зрения.

– Как можно быть экспертом по веществу, которого никогда не видел? – спросил Эрминио.

– И если они сами не войдут в команду Москита, – добавил Тамаро, – то с чего бы им беспокоиться о судьбе его пассажиров?

– Ты уж определись, – резко возразила Тамара. – Кто ведет себя безрассудно: Иво или советники, которые остаются на Бесподобной?

– Всех их будет больше волновать то, как поймать Объект, чем жизни или смерти пассажиров, – в сердцах ответил Тамаро. – Как только этот драгоценный кладезь ортогональной материи будет неподвижно висеть в пустоте, Москит останется не у дел, верно?

Тамара зарокотала от досады. – Да ты сам-то себя послушай! Чтобы поймать Объект, потребуется решить задачку из области точного ракетостроения. Москит пострадает только в том случае, если мы потеряем контроль над ситуацией. Два исхода взаимно исключают друг друга! Нельзя достичь первого, рискнув вторым.

Тамаро слегка наклонил голову, признавая, что, вероятно, перегнул палку. – Тем не менее, факт остается фактом: Иво – старик, он уже прожил свою жизнь. Я не утверждаю, что он планирует суицидальную миссию, но когда на одной чаше весов окажутся риски, а на другой – его шанс обрести славу, он не станет выбирать самый безопасный маршрут.

– Так чего ты от меня хочешь? – строго спросила Тамара. – Нарушить данное ему слово и не брать его в команду? Сказать, чтобы он поручил эту задачу более молодому коллеге, который рискует больше него?

– Нет, – ответил Тамаро. – Но ты можешь остаться сама. Найти другого старика, который бы занял твое место.

Тамара взглянула на своего отца в надежде, что тот хоть как-то возразит против подобного деления людей на две принципиально разные категории: отживших свой век «расходников» и людей, достойных того, чтобы жить. Но в ответ он с укором посмотрел на нее, как бы говоря: Послушай, что говорит твой ко, он заботится о твоих же интересах.

– Я главный навигатор, – спокойно ответила Тамара. – Без меня не будет никакой миссии.

– Мне казалось, что навигацию изучают все астрономы, – возразил Тамаро.

– Да, но здесь нужны другие методы! Они изучают, как задавался курс Бесподобной и то, что однажды потребуется для возвращения домой. Здесь эти знания неприменимы.

Тамаро продолжал стоять на своем. – То есть ты разработала новую систему, специально для Москита? И ты хочешь сказать, что ей нельзя научить других? Что ни один астроном не обладает навыками наблюдениями или способностью выполнять расчеты?

Тамара замялась, не понимая, как именно загнала себя в угол. – Конечно нет, – согласилась она. Она уже научила Аду всему, что ей требовалось знать, чтобы – в случае необходимости – заменить саму Тамару. – Но это я обнаружила Объект, и это я предложила организовать экспедицию. И если только не найдется человек, который подходит для этой работы больше меня, я имею право войти в команду Москита. С этим согласны мои коллеги, с этим согласен Совет. И если ты думаешь, что Иво представляет для этой миссии такую угрозу, то должен радоваться, что я тоже буду там и смогу держать его под контролем!

– Сейчас ты расстроена, – сказал Эрминио. – Мы можем обсудить это завтра, когда все успокоятся.

– Я совершенно спокойна! – отозвалась Тамара. Но ее отец уже поднялся на ноги; разговор был окончен.

Когда семейство стало готовиться ко сну в своей клумбе, она достала из погребка порцию холина. Эрминио пожелал своим детям спокойной ночи и улегся за червеклятником. Тамаро смахнул лепестки и солому, небрежно засыпавшие их общую яму, а затем положил свою косу посередине постели.

Тамара улеглась на землю рядом с ним – длинное твердолитовое лезвие отделяло их друг от друга. – Ты должен мне доверять, – прошептала она. – Я не позволю Иво совершить какую-нибудь глупость.

Не услышав ответа, она закрыла глаза. Разозлилась бы она точно так же на его месте, – думала Тамара, – если бы была уверена, что ее ко ставит под угрозу собственную жизнь? Рискует причинить боль и страдание своей семье, рискует оставить их детей сиротами? Она была вынуждена признать, что ее ужасает сама мысль о родах в одиночестве.

Если бы он очертя голову бросился в какую-то безрассудную авантюру, она бы конечно попыталась его отговорить. Но если цель была достойной, а его желание сыграть свою роль имело под собой какие-то основания, она, надеялась Тамара, прислушалась бы к его словам.